H4H Be-, ke- ja le-prepositiot (HEPREA KIELIOPPI PARTIKKELIT)

h4h-prep-bekele.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 19.3.2022).
4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4H PARTIKKELIT https://gen.fi/h4h.html
H4H Be-, ke- ja le-prepositiot
https://gen.fi/h4h-prep-bekele.html
SISÄLLYSLUETTELO
00. Dokumentteja
0. Johdanto
1. Be-prepositio
1.1 Be-preposition merkitys
1.2 Be-preposition normaali vokalisointi (shva)
1.3 Be-prepositio artikkelin edellä (patach, kamats, segol)
1.4 Be-prepositio shvan edellä (chirik)
1.5 Be-prepositio sieppaus- eli katkovokaalin edellä (patach, segol, kamats katan)
1.6 Be-prepositio painollisen tavun edellä (kamats)
1.7 Supistumat b'Adonai ja b'Elohim
2. Ke-prepositio
2.1 Ke-preposition merkitys
2.2 Ke-preposition normaali vokalisointi (shva)
2.3 Ke-prepositio artikkelin edellä (patach, kamats, segol)
2.4 Ke-prepositio shvan edellä (chirik)
2.5 Ke-prepositio sieppaus- eli katkovokaalin edellä (patach, segol, kamats katan)
2.6 Ke-prepositio painollisen tavun edellä (kamats)
2.7 Supistumat k'Adonai ja k'Elohim
3. Le-prepositio
3.1 Le-preposition merkitys
3.2 Le-preposition normaali vokalisointi (shva)
3.3 Le-prepositio artikkelin edellä (patach, kamats, segol)
3.4 Le-prepositio shvan edellä (chirik)
3.5 Le-prepositio sieppaus- eli katkovokaalin edellä (patach, segol, kamats katan)
3.6 Le-prepositio painollisen tavun edellä (kamats)
3.7 Supistumat l'Adonai, l'Elohim, lemor ja lomar
4. Suffikoidut muodot
00. DOKUMENTTEJA
H3A Tanachin yleisimmät sanat (1–40)
https://gen.fi/h3a-sanat-1_40.html
H4E Persoonapronominit
https://gen.fi/h4e-persoonapronominit.html
H4i Objekti
https://gen.fi/h4i-objekti.html
Aejmelaeus et al.: Ihan täyttä hepreaa. Kirjapaja 2015
Heprean kieliakatemia (Academy of the Hebrew Language)
https://hebrew-academy.org.il/
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha. Hamilon Hechadash 2000
Klein, E.: A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew. Macmillan 1987
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
Pealim (heprea–englanti-sanakirja)
https://www.pealim.com/
0. JOHDANTO
Yksikirjaimiset prepositiot "be", "ke" ja "le" ("bekele") kuuluvat heprean yleisimpien sanojen joukkoon. Yksikirjaimiset sanat kirjoitetaan suoraan kiinni seuraavaan sanaan ilman sanaväliä. Bekele-prepositiot vokalisoidaan seuraavien sääntöjen mukaan:
– 1. normaali vokalisointi shva
בְּ כְּ לְ
– 2. artikkelin edellä prepositio saa artikkelin vokaalimerkin
בַּ כַּ לַ
בָּ כָּ לָ
בֶּ כֶּ לֶ
– 3. shvan edellä chirik
בִּ כִּ לִ
– 4. sieppaus- eli katkovokaalin edellä vastaava täysvokaali
(chataf kamatsin eli katkovokaali-o:n edellä
kamats katan eli o-vokaali)
בַּ כַּ לַ
בֶּ כֶּ לֶ
בָּ כָּ לָ
– 5. painollisen tavun edellä joskus kamats, erityisesti yksitavuissa sanoissa
בָּ כָּ לָ
– 6. Tanachissa tapahtuu supistuminen Adonai- ja Elohim-nimissä
sekä amar-verbin le-infinitiivissä; NH (kieliop.) amar-verbi "lomar"
בַּאדֹנָי כַּאדֹנָי לַאדֹנָי
בֵּאלֹהִים כֵּאלֹהִים לֵאלֹהִים
לֵאמֹר
לוֹמַר
1. BE-PREPOSITIO
1.1 BE-PREPOSITION MERKITYS
בְּ prep. (15 559x)
– 1. -ssa, -ssä (inessiivi eli sisäolento)
– 2. jonakin aikana
– 3. jonkin avulla, kautta tai välityksellä (instrumentaalinen käyttö)
√בנה (בני)
rakentaa sisätila
1.2 BE-PREPOSITION NORMAALI VOKALISOINTI (shva)
Esimerkkejä (7):
1.בְּאֶ֫רֶץ
(jossakin) maassa
בָּאָ֫רֶץ
(tietyssä) maassa
הָאָ֫רֶץ [aina pausa]
2.בְּיוֹם רִאשׁוֹן
ensimmäisenä päivänä
בַּיּוֹם הָרִישׁוֹנָה
(sinä tiettynä) ensimmäisenä päivänä
הַיּוֹם
3.בְּיִשְׂרָאֵל
Israelissa
4.בְּיָד חֲזָקָה
voimakkaalla kädellä, voimakkaan käden avulla
בַּיָּד הַחֲזָקָה
(tietyllä) voimakkaalla kädellä
הַיָּד
5.בְּכָל־לֵב
kaikesta sydämestä, koko sydämestä, koko sydämellä,
"jokaisessa sydämessä" (idiomaattinen sanonta)
6.בְּמֶלְקָחַ֫יִם
pihdeillä, "kaksoisottimien" avulla
בַּמֶּלְקָחַ֫יִם
(tietyillä) pihdeillä
הַמֶּלְקָחַ֫יִם
7. בְּרֵאשִׁית
alussa, "ihmiseksi syntyvän esikoisen kautta"
1.3 BE-PREPOSITIO ARTIKKELIN EDELLÄ (patach, kamats, segol)
Artikkelin edellä be-prepositio saa artikkelin vokaalimerkin.
Esimerkkejä (4):
1. בַּמָּקוֹם
(tietyssä) paikassa
הַמָּקוֹם
בְּמָקוֹם
(jossakin) paikassa
2. בָּאָ֫רֶץ
(tietyssä) maassa, NH (myös) Israelissa
הָאָ֫רֶץ [aina pausa]
sisarj. √ארז olla luja puu
אֶ֫רֶז mask. [a-segol.] setri eli lujapuu
בְּאֶ֫רֶץ
(jossakin) maassa
3. בַּהֵיכָל
(tietyssä) temppelissä
הַהֵיכָל
בְּהֵיכָל
(jossakin) temppelissä
4. בֶּעָרִים
(tietyissä) kaupungeissa
הֶעָרִים
בְּעָרִים
(joissakin) kaupungeissa
1.4 BE-PREPOSITIO SHVAN EDELLÄ (chirik)
Esimerkkejä (4):
1. בִּדְבָָרִים
BH sanoissa/asioissa, sanoilla/asioilla, NH sanoissa/sanoilla
דְּבָרִים mon. BH sanat/asiat, NH sanat
דָּבָר mask. BH yks. sana/asia, NH asia
בַּדְּבָרִים
BH (tietyillä) sanoilla/asioilla, NH (tietyillä) sanoilla
הַדְּבָרִים
2. בִּירוּשָׁלַ֫יִם
Jerusalemissa
יְרוּשָׁלַ֫יִם
3. בִּישׁוּעָה
pelastuksessa/voitossa
יְשׁוּעָה
בַּיְּשׁוּעָה
(tietyssä) pelastuksessa/voitossa
הַיְּשׁוּעָה
בְּיֵשׁוּעַ
henk. mask. Jeshuassa/Jeesuksessa, Jeshuan/Jeesuksen kautta
4. בִּמְקוֹמוֹת
paikoissa
מְקוֹמוֹת
מָקוֹם mask. [maakool-nom.] paikka, "ylösnousemus"
בַּמְּקוֹמוֹת
(tietyissä) paikoissa
הַמְּקוֹמוֹת
1.5 BE-PREPOSITIO SIEPPAUS- ELI KATKOVOKAALIN EDELLÄ
(patach, segol, kamats katan)
Esimerkkejä (6):
BH 1.בַּאדֹנָי > בַּאֲדֹנָי
NHבַּאֲדוֹנָי
Herrassa
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
2. בֶּאֱדוֹם
Edomissa
אֱדוֹם
3. בַּאֲדָמָה
(jossakin) maassa
אֲדָמָה fem. (225x) maa, maaperä, maa-aines
בָּאֲדָמָה
(tietyssä) maassa
הָאֲדָמָה
4. בָּאֳנִיָּה
bo'onija (jossakin) laivassa
אֳנִיָּה fem. (31x) laiva
בָּאֳנִיָּה
baonija (tietyssä) laivassa
הָאֳנִיָּה
5. בַּחֲרָבוֹת
miekoilla (1. Kun. 18:28)
חֲרָבוֹת tai
הַחֲרָבוֹת
חֶ֫רֶב fem. [a-segol.] (411x) miekka, "tuhoaja, kuivaaja"
6. בַּעֲווֹנִי] בַּעֲוֺנִי[
minun syntini tähden, "minun synnissäni" (Ps. 31:11)
עֲווֹנִי
עָווֹן [עָוֺן] mask. (229x) synti, paha/väärä teko,
synnin syyllisyys, syntivelka, synnin rangaistus
1.6 BE-PREPOSITIO PAINOLLISEN TAVUN EDELLÄ (kamats)
Painollisen tavun edellä voi joskus olla kamats, erityisesti yksitavuissa sanoissa.
Esimerkkejä (2):
BH 1.בָּאֵ֫לֶּה
BH/NHבְּאֵ֫לֶּה
näissä
אֵ֫לֶּה dem.pron. mon. c. nämä
2. בָּזֶה
tässä, tässä paikassa, tässä asiassa
זֶה dem.pron. mon. tämä
בָּזֹאת / בְּזֹאת fem.
1.7 SUPISTUMAT B'ADONAI JA B'ELOHIM
Tanachissa tapahtuu Adonai- ja Elohim-nimien yhteydessä supistuminen.
BHבַּאדֹנָי
NHבַּאֲדוֹנָי
(sekä yksiköllisessä että kolmiyhteisessä) Herrassa
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
BHבֵּאלֹהִים
NHבֶּאֱלוֹהִים
(kolmiyhteisessä elävässä) Jumalassa
אֱלֹהִים BH
אֱלוֹהִים NH
2. KE-PREPOSITIO
2.1 KE-PREPOSITION MERKITYS
כְּ prep./konj. (3 053x)
– 1. prep. kuten, niin kuin
– 2. prep. mukaan, mukaisesti
– 3. adv. noin, suunnilleen
– 4. konj. kun
√כנה (כני) yhdistää/samankaltaistaa asia ja nimi:
olla samanniminen, antaa kunnianimi
2.2 KE-PREPOSITION NORMAALI VOKALISOINTI (shva)
Esimerkkejä (4):
1. כְּאַיָּל
niin kuin peura
אַיָּל mask./fem.
כָּאַיָּל
niin kuin (tietty) peura
הָאַיָּל
2. כְּאִישׁ אֶחָד
kuin yksi mies, yhtenä miehenä
אֶחָד num. mask. yksi st. abs. אַחַד־
אַחַת num. fem. yksi
אֲחָדִים / אֲחָדוֹת
3. גַּם אַתָּה כְּאַחַד־מֵהֶם
Sinäkin olet/olit kuin yksi heistä.
אַחַד־ num. mask. yksi st. constr.
BH 4.וַיַּ֫עַשׂ אָסָא הַַיָָּשָָָׁר כְּדָוִד
NHוְאָסָא עָשָׂה, שֶׁהַיָּשָׁר כְּדָוִד.
Asa teki sitä, mikä oli oikein niin kuin Daavid.
2.3 KE-PREPOSITIO ARTIKKELIN EDELLÄ (patach, kamats, segol)
Esimerkkejä (3):
1. כַּמִּשְׁפָּט
(tietyn) säädöksen mukaan
הַמִּשְׁפָּט
כְּמִשְׁפָּט
(jonkun) säädöksen mukaan
מִשְׁפָּט
2. כָּאָבוֹת
niin kuin (tietyt) isät, kuten (tietyt) isät, isien mukaan
הָאָבוֹת
כְּאָבוֹת
niin kuin (jotkut) isät, kuten (jotkut) isät
אָבוֹת
3. כֶּעָרִים
niin kuin (tietyt) kaupungit, kuten (tietyt) kaupungit
הֶעָרִים
כְּעָרִים
niin kuin (jotkut) kaupungit, kuten (jotkut) kaupungit
עָרִים
2.4 KE-PREPOSITIO SHVAN EDELLÄ (chirik)
Esimerkkejä (3):
1. כִּבְרִית
niin kuin (joku) liitto, kuten (joku) liitto, (jonkun) liiton mukaan
בְּרִית fem. "yhdessä syöminen"
√ברה aterioida/syödä yhdessä
כַּבְּרִית
niin kuin (tietty) liitto, kuten (tietty) liitto, (tietyn) liiton mukaan
הַבְּרִית
בְּרִיתוֹת mon. PBH (Sim lev!)
2. כִּילָדִים
niin kuin (jotkut) lapset, kuten (jotkut) lapset
יְלָדִים
יֶ֫לֶד mask. [a-segol.]
יַלְדִּי yks. + suff. yks. 1. c.
יַלְדֿוּת fem. [abstr. subst.] lapsuus
מַלְכֿוּת fem. [abstr. subst.] kuninkuus
כַּיְּלָדִים
niin kuin (tietyt) lapset, kuten (tietyt) lapset
הַיְּלָדִים
3. כִּנְעָרִים
niin kuin (jotkut) nuorukaiset, kuten (jotkut) nuorukaiset
נְעָרִים
נַ֫עַר mask. [a-segol.]
נַעֲרִי yks. + suff. yks. 1. c.
כַּנְּעָרִים
niin kuin (tietyt) nuorukaiset, kuten (tietyt) nuorukaiset
הַנְּעָרִים
2.5 KE-PREPOSITIO SIEPPAUS- ELI KATKOVOKAALIN EDELLÄ
(patach, segol, kamats katan)
Esimerkkejä (4):
1. כֶּאֱמוּנָה
niin kuin usko, kuten usko, uskon mukaan
אֱמוּנָה fem. (49x) uskollisuus, usko, lujuus, kestävyys,
luotettavuus, rehellisyys
אֱמֶת fem. totuus, Totuus = Jeesus!
√אמן olla luotettava, uskollinen, hoitaa uskollisesti
אָמֵן adv. totisesti, luotettavasti, varmasti; "minä uskon!"
= Jeesus!
כָּאֱמוּנָה
niin kuin (tietty) usko, kuten (tietty) usko
הָאֱמוּנָה
2. כַּאֲרִי
niin kuin (joku) leijona, kuten (joku) leijona
אֲרִי
כָּאֲרִי
niin kuin (tietty) leijona, kuten (tietty) leijona
הָאֲרִי
BH 3.כַּאֲשֶׁר אָמַר
NHכַּאֲשֶׁר הוּא אָמַר
niin kuin hän sanoi, kuten hän sanoi, sen mukaan kuin hän sanoi
כַּאֲשֶׁר konj. niin kuin, kuten = כְּ
BH 4.כָּחֳלִי
NHכְּחֹלִי
BH kocholi
NH kecholi, niin kuin sairaus, kuten sairaus
חֳלִי mask. BH
חֹלִי mask. NH
BH כֶּחֳלִי
NH כַּחֹלִי
BH kecholi
NH kacholi, niin kuin (tietty) sairaus, kuten (tietty) sairaus
הֶחֳלִי BH
הַחֹלִי NH
2.6 KE-PREPOSITIO PAINOLLISEN TAVUN EDELLÄ (kamats)
Painollisen tavun edellä voi joskus olla kamats, erityisesti yksitavuissa sanoissa.
Esimerkkejä (2):
BH 1.כָּאֵ֫לֶּה
BH/NHכְּאֵ֫לֶּה
niin kuin nämä, kuten nämä
כָּאֵ֫לֶּה voi olla myös: ke-ha-ele
2. כָּזֶה
BH/NH niin kuin tämä, kuten tämä
כַּזֶּה
ke + art.
2.7 SUPISTUMAT K'ADONAI JA K'ELOHIM
Tanachissa tapahtuu Adonai- ja Elohim-nimien yhteydessä supistuminen.
BHכַּאדֹנָי
NHכַּאֲדוֹנָי
niin kuin (sekä yksiköllinen että kolmiyhteinen) Herra
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
BHכֵּאלֹהִים כאלהים
NHכֶּאֱלוֹהִים כאלוהים
niin kuin (kolmiyhteinen) Jumala
אֱלֹהִים BH
אֱלוֹהִים NH
כָּאֱלוֹהִים
ke + art.
הָאֱלוֹהִים
3. LE-PREPOSITIO
3.1 LE-PREPOSITION MERKITYS
לְ prep. (20 321x) < אֶל prep. kohti
– 1. -lle, johonkin, johonkin asti
– 2. -lla
– 3. ilmaisee genetiivin eli jollekin kuulumisen
– 4. jotakin varten
– 5. joksikin
– 6. joksikin ajaksi, jonakin aikana
√אלה (אלי)
nostaa kädet, osoittaa kädellä, v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
3.2 LE-PREPOSITION NORMAALI VOKALISOINTI (shva)
Esimerkkejä (5):
1. לְאִישׁ אַחֵר
toiselle/muulle miehelle, (muuttui) toiseksi/muuksi mieheksi,
toisen/muun miehen
2. לְאִשָּׁה
naiselle, vaimolle, vaimoksi, vaimon/naisen
לָאִשָּׁה
(tietylle) vaimolle, naiselle
הָאִשָּׁה
3. לְדָוִד
Daavidille, Daavidilla, Daavidin
4. לְעִיר
kaupungille, kaupunkiin, kaupungilla, kaupungiksi, kaupungin
לָעִיר
BH/NH (tietylle) kaupungille
הָעִיר
BH myös (jollekin) kaupungille לָעִיר
5. לְְעוֹלָם
adv. ikuisesti
עוֹלָם mask. BH ikuisuus עוֹלָמִים
לָעוֹלָם
PBH maailmaan, maailmalle
עוֹלָם mask. PBH maailma עוֹלָמוֹת
הָעוֹלָם
3.3 LE-PREPOSITIO ARTIKKELIN EDELLÄ (patach, kamats, segol)
Esimerkkejä (5):
1. לַבֹּ֫קֶר
huomenaamuksi, aamuun mennessä, aamuun asti
הַבֹּ֫קֶר
לְבֹ֫קֶר
(joksikin) aamuksi
2. לַמֶּ֫לֶךְ
kuninkaalle, kuninkaalla, kuninkaaksi
הַמֶּ֫לֶךְ
לְמֶ֫לֶךְ
(jollekin) kuninkaalle, (jollakin) kuninkaalla, (jonkin) kuninkaan
3. לָעִיר
BH/NH (tietylle) kaupungille, (tiettyyn) kaupunkiin
הָעִיר
לְעִיר
(jollekin) kaupungille, (johonkin) kaupunkiin,
(jollakin) kaupungilla
עִיר
BH (myös) (jollekin) kaupungille לָעִיר
– painollisen tavun edellä voi olla kamats
4 לָעָם
kansalle, kansalla
הָעָם [aina pausa]
עַם
עָם [pausa]
לְעַם
(jollekin) kansalle, (jollakin) kansalla
BH (myös) לָעַם
5. לֶהָרִים
(tietyille) vuorille, (tietyillä) vuorilla
הֶהָרִים
לְהָרִים
(joillekin) vuorille, (joillakin) vuorilla
3.4 LE-PREPOSITIO SHVAN EDELLÄ (chirik)
Esimerkkejä (4):
1. לִבְרִיאוּת!
interj. Terveydeksi! (myös maljaa nostettaessa)
בְּרִיאוּת fem. [abstr. subst.] terveys, "luomisen jäljiltä oleva"
√ברא luoda
לַבְּרִיאוּת!
interj. Terveydeksi!
הַבְּרִיאוּת
BH 2.לִירוּשָׁלִַם
NHלִירוּשָׁלַ֫יִם
Jerusalemiin, Jerusalemille, Jerusalemilla, Jerusalemin
יְרוּשָׁלִַם BH
יְרוּשָׁלַ֫יִם NH
3. לִישׁוּעָה
pelastukseksi/voitoksi
יְשׁוּעָה
יֵשׁוּעַ henk. mask. Jeesus, "Jahve/Herra on pelastus"
< יְהוֹשֻׁעַ henk. mask. Joosua, Jeesus
לַיְּשׁוּעָה
(tietyksi) pelastukseksi/voitoksi
הַיְּשׁוּעָה
4. לִשְׁמוּאֵל
Samuelille, Samuelilla, Samuelille kuuluva = Samuelin
3.5 LE-PREPOSITIO SIEPPAUS- ELI KATKOVOKAALIN EDELLÄ
(patach, segol, kamats katan)
Esimerkkejä (3):
BH 1.לַאדֹנָי > לַאֲדֹנָי
NHלַאֲדוֹנָי
Herralle, Herralla, Herran
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
2. לֶאֱלִישָׁע
Elisalle, Elisalle, Elisan
אֱלִישָׁע henk. mask. (58x) Elisa,
"minun Jumalani on pelastanut/pelastaa"
3. לָחֳדָשִׁים
lochodashim, kuukausille, kuukausiin, kuukausiksi, kuukausien
חֹ֫דֶשׁ mask. [å-segol.] kuukausi
חֳדָשִׁים chodashim mon.
לֶחֳדָשִׁים
lechodashim, (tietyille) kuukausille jne.
הֶחֳדָשִׁים
3.6 LE-PREPOSITIO PAINOLLISEN TAVUN EDELLÄ (kamats)
Painollisen tavun edellä voi joskus olla kamats, erityisesti yksitavuissa sanoissa.
Esimerkkejä (2):
1. לָזֶה
tälle (ihmiselle/asialle)
2. לָרֹב לרוב
adv. BH/NH runsaasti, paljon, suurin joukoin, "paljoudeksi"
רֹב mask. (151x) paljous, suuri määrä
√רבב olla suuri, runsaslukuinen
רַבִּי yks. + suff. yks. 1. c. "minun suureni"
3.7 SUPISTUMAT L'ADONAI, L'ELOHIM, LEMOR JA LOMAR
Tanachissa tapahtuu Adonai- ja Elohim-nimien yhteydessä supistuminen.
BHלַאדֹנָי
NHלַאֲדוֹנָי
(sekä yksikölliselle että kolmiyhteiselle) Herralle
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
BHלֵאלֹהִים
NHלֶאֱלוֹהִים
(kolmiyhteiselle) Jumalalle; (epä)jumalille
לֵאמֹר
√אמר BH pa. inf. *לֶאֱמֹר sanoen
NH לְהַגִּיד sanoa, kertoa
לוֹמַר
√אמר NH (kieliop.) lomar-verbi
4. SUFFIKOIDUT MUODOT
Ke-prepositio suffikoidaan yleensä pitemmästä kemo-vartalosta.
כְּמוֹ prep./konj. [כְּ + מָה interrog. mikä, mitä] (140x) = כְּ
– 1. prep. niin kuin, kuten
– 2. konj. kun
לִי כָּמ֫וֹנִי בִּי
לְךָ כָּמ֫וֹךָ בְּךָ
לָךְ כָּמוֹךְ בָּךְ
לוֹ כָּמ֫וֹהוּ בּוֹ
לָהּ כָּמ֫וֹהָ בָּהּ
לָ֫נוּ כָּמ֫וֹנוּ בָּ֫נוּ
לָכֶם כְּמוֹכֶם בָּכֶם
לָכֶן כְּמוֹכֶן בָּכֶן
לָהֶם כְּמוֹהֶם בָּהֶם
לָהֶן כְּמוֹהֶן בָּהֶן
Be-preposition rinnakkaiset suffikoidut muodot Tanachissa:
[בְּכָה] be-prep. + suff. yks. 2. mask. = בְּךָ
[בָּֽךְ] be-prep. + suff. yks. 2. mask. [pausa] = בְּךָ K
[בָּם] be-prep. + suff. mon. 3. mask. = בָּהֶם
[בָּהֵ֫מָּה] be-prep. + suff. mon. 3. mask. = בָּהֶם
[בָּהֵן] be-prep. + suff. mon. 3. fem. = בָּהֶן
[בָּהֵ֫נָּה] be-prep. + suff. mon. 3. fem. = בָּהֶן
Ke-preposition rinnakkaiset suffikoidut muotoja Tanachissa:
[כָּמֹ֫נִי] ke-prep. + suff. yks. 1. c. = כָּמ֫וֹנִי
[כָּמֹ֫כָה] ke-prep. + suff. yks. 2. mask. = כָּמ֫וֹךָ
[כָּמֹ֫הוּ] ke-prep. + suff. yks. 3. mask. = כָּמ֫וֹהוּ
[כָּמֹ֫נוּ] ke-prep. + suff. mon. 1. c. = כָּמ֫וֹנוּ
[כָּכֵם] ke-prep. + suff. mon. 2. mask. = כְּמוֹכֶם
[כָּכֶם] ke-prep. + suff. mon. 2. mask. = כְּמוֹכֶם
[כָּהֶם] ke-prep. + suff. mon. 3. mask. = כְּמוֹהֶם
[כָּהֵם] ke-prep. + suff. mon. 3. mask. = כְּמוֹהֶם
[כָּהֵ֫מָּה] ke-prep. + suff. mon. 3. mask. = כְּמוֹהֶם
[כָּהֶן] ke-prep. + suff. mon. 3. fem. = כְּמוֹהֶן
[כָּהֵ֫נָּה] ke-prep. + suff. mon. 3. fem. = כְּמוֹהֶן
Le-preposition rinnakkaiset suffikoidut muodot Tanachissa:
[לְכָה] le-prep. + suff. yks. 2. mask. = לְךָ
[לָֽךְ] le-prep.+ suff. yks. 2. mask. [pausa] = לְךָ K
[לָה] le-prep. + suff. yks. 3. fem. = לָהּ
[לָכֶ֫נָה] le-prep. + suff. mon. 2. fem. = לָכֶן
[לָהֵֵ֫מָּה] le-prep. + suff. mon. 3. mask. = לָהֶם
[לָ֫מוֹ] (aram.) le-prep. + suff. mon. 3. mask. = לָהֶם
[לָהֵן] le-prep. + suff. mon. 3. fem. = לָהֶן
[לָהֵֵ֫נָּה] le-prep. + suff. mon. 3. fem. = לָהֶן
4 HEPREA KIELIOPPI https://gen.fi/h4.html
H4H PARTIKKELIT https://gen.fi/h4h.html
H4H Be-, ke- ja le-prepositiot
https://gen.fi/h4h-prep-bekele.html
SISÄLLYSLUETTELO
00. Dokumentteja
0. Johdanto
1. Be-prepositio
1.1 Be-preposition merkitys
1.2 Be-preposition normaali vokalisointi (shva)
1.3 Be-prepositio artikkelin edellä (patach, kamats, segol)
1.4 Be-prepositio shvan edellä (chirik)
1.5 Be-prepositio sieppaus- eli katkovokaalin edellä (patach, segol, kamats katan)
1.6 Be-prepositio painollisen tavun edellä (kamats)
1.7 Supistumat b'Adonai ja b'Elohim
2. Ke-prepositio
2.1 Ke-preposition merkitys
2.2 Ke-preposition normaali vokalisointi (shva)
2.3 Ke-prepositio artikkelin edellä (patach, kamats, segol)
2.4 Ke-prepositio shvan edellä (chirik)
2.5 Ke-prepositio sieppaus- eli katkovokaalin edellä (patach, segol, kamats katan)
2.6 Ke-prepositio painollisen tavun edellä (kamats)
2.7 Supistumat k'Adonai ja k'Elohim
3. Le-prepositio
3.1 Le-preposition merkitys
3.2 Le-preposition normaali vokalisointi (shva)
3.3 Le-prepositio artikkelin edellä (patach, kamats, segol)
3.4 Le-prepositio shvan edellä (chirik)
3.5 Le-prepositio sieppaus- eli katkovokaalin edellä (patach, segol, kamats katan)
3.6 Le-prepositio painollisen tavun edellä (kamats)
3.7 Supistumat l'Adonai, l'Elohim, lemor ja lomar
4. Suffikoidut muodot
00. DOKUMENTTEJA
H3A Tanachin yleisimmät sanat (1–40)
https://gen.fi/h3a-sanat-1_40.html
H4E Persoonapronominit
https://gen.fi/h4e-persoonapronominit.html
H4i Objekti
https://gen.fi/h4i-objekti.html
Aejmelaeus et al.: Ihan täyttä hepreaa. Kirjapaja 2015
Heprean kieliakatemia (Academy of the Hebrew Language)
https://hebrew-academy.org.il/
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha. Hamilon Hechadash 2000
Klein, E.: A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew. Macmillan 1987
https://www.sefaria.org/Klein_Dictionary?lang=bi
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja. Finn Lectura 2010
Pealim (heprea–englanti-sanakirja)
https://www.pealim.com/
0. JOHDANTO
Yksikirjaimiset prepositiot "be", "ke" ja "le" ("bekele") kuuluvat heprean yleisimpien sanojen joukkoon. Yksikirjaimiset sanat kirjoitetaan suoraan kiinni seuraavaan sanaan ilman sanaväliä. Bekele-prepositiot vokalisoidaan seuraavien sääntöjen mukaan:
– 1. normaali vokalisointi shva
בְּ כְּ לְ
– 2. artikkelin edellä prepositio saa artikkelin vokaalimerkin
בַּ כַּ לַ
בָּ כָּ לָ
בֶּ כֶּ לֶ
– 3. shvan edellä chirik
בִּ כִּ לִ
– 4. sieppaus- eli katkovokaalin edellä vastaava täysvokaali
(chataf kamatsin eli katkovokaali-o:n edellä
kamats katan eli o-vokaali)
בַּ כַּ לַ
בֶּ כֶּ לֶ
בָּ כָּ לָ
– 5. painollisen tavun edellä joskus kamats, erityisesti yksitavuissa sanoissa
בָּ כָּ לָ
– 6. Tanachissa tapahtuu supistuminen Adonai- ja Elohim-nimissä
sekä amar-verbin le-infinitiivissä; NH (kieliop.) amar-verbi "lomar"
בַּאדֹנָי כַּאדֹנָי לַאדֹנָי
בֵּאלֹהִים כֵּאלֹהִים לֵאלֹהִים
לֵאמֹר
לוֹמַר
1. BE-PREPOSITIO
1.1 BE-PREPOSITION MERKITYS
בְּ prep. (15 559x)
– 1. -ssa, -ssä (inessiivi eli sisäolento)
– 2. jonakin aikana
– 3. jonkin avulla, kautta tai välityksellä (instrumentaalinen käyttö)
√בנה (בני)
rakentaa sisätila
1.2 BE-PREPOSITION NORMAALI VOKALISOINTI (shva)
Esimerkkejä (7):
1.בְּאֶ֫רֶץ
(jossakin) maassa
בָּאָ֫רֶץ
(tietyssä) maassa
הָאָ֫רֶץ [aina pausa]
2.בְּיוֹם רִאשׁוֹן
ensimmäisenä päivänä
בַּיּוֹם הָרִישׁוֹנָה
(sinä tiettynä) ensimmäisenä päivänä
הַיּוֹם
3.בְּיִשְׂרָאֵל
Israelissa
4.בְּיָד חֲזָקָה
voimakkaalla kädellä, voimakkaan käden avulla
בַּיָּד הַחֲזָקָה
(tietyllä) voimakkaalla kädellä
הַיָּד
5.בְּכָל־לֵב
kaikesta sydämestä, koko sydämestä, koko sydämellä,
"jokaisessa sydämessä" (idiomaattinen sanonta)
6.בְּמֶלְקָחַ֫יִם
pihdeillä, "kaksoisottimien" avulla
בַּמֶּלְקָחַ֫יִם
(tietyillä) pihdeillä
הַמֶּלְקָחַ֫יִם
7. בְּרֵאשִׁית
alussa, "ihmiseksi syntyvän esikoisen kautta"
1.3 BE-PREPOSITIO ARTIKKELIN EDELLÄ (patach, kamats, segol)
Artikkelin edellä be-prepositio saa artikkelin vokaalimerkin.
Esimerkkejä (4):
1. בַּמָּקוֹם
(tietyssä) paikassa
הַמָּקוֹם
בְּמָקוֹם
(jossakin) paikassa
2. בָּאָ֫רֶץ
(tietyssä) maassa, NH (myös) Israelissa
הָאָ֫רֶץ [aina pausa]
sisarj. √ארז olla luja puu
אֶ֫רֶז mask. [a-segol.] setri eli lujapuu
בְּאֶ֫רֶץ
(jossakin) maassa
3. בַּהֵיכָל
(tietyssä) temppelissä
הַהֵיכָל
בְּהֵיכָל
(jossakin) temppelissä
4. בֶּעָרִים
(tietyissä) kaupungeissa
הֶעָרִים
בְּעָרִים
(joissakin) kaupungeissa
1.4 BE-PREPOSITIO SHVAN EDELLÄ (chirik)
Esimerkkejä (4):
1. בִּדְבָָרִים
BH sanoissa/asioissa, sanoilla/asioilla, NH sanoissa/sanoilla
דְּבָרִים mon. BH sanat/asiat, NH sanat
דָּבָר mask. BH yks. sana/asia, NH asia
בַּדְּבָרִים
BH (tietyillä) sanoilla/asioilla, NH (tietyillä) sanoilla
הַדְּבָרִים
2. בִּירוּשָׁלַ֫יִם
Jerusalemissa
יְרוּשָׁלַ֫יִם
3. בִּישׁוּעָה
pelastuksessa/voitossa
יְשׁוּעָה
בַּיְּשׁוּעָה
(tietyssä) pelastuksessa/voitossa
הַיְּשׁוּעָה
בְּיֵשׁוּעַ
henk. mask. Jeshuassa/Jeesuksessa, Jeshuan/Jeesuksen kautta
4. בִּמְקוֹמוֹת
paikoissa
מְקוֹמוֹת
מָקוֹם mask. [maakool-nom.] paikka, "ylösnousemus"
בַּמְּקוֹמוֹת
(tietyissä) paikoissa
הַמְּקוֹמוֹת
1.5 BE-PREPOSITIO SIEPPAUS- ELI KATKOVOKAALIN EDELLÄ
(patach, segol, kamats katan)
Esimerkkejä (6):
BH 1.בַּאדֹנָי > בַּאֲדֹנָי
NHבַּאֲדוֹנָי
Herrassa
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
2. בֶּאֱדוֹם
Edomissa
אֱדוֹם
3. בַּאֲדָמָה
(jossakin) maassa
אֲדָמָה fem. (225x) maa, maaperä, maa-aines
בָּאֲדָמָה
(tietyssä) maassa
הָאֲדָמָה
4. בָּאֳנִיָּה
bo'onija (jossakin) laivassa
אֳנִיָּה fem. (31x) laiva
בָּאֳנִיָּה
baonija (tietyssä) laivassa
הָאֳנִיָּה
5. בַּחֲרָבוֹת
miekoilla (1. Kun. 18:28)
חֲרָבוֹת tai
הַחֲרָבוֹת
חֶ֫רֶב fem. [a-segol.] (411x) miekka, "tuhoaja, kuivaaja"
6. בַּעֲווֹנִי] בַּעֲוֺנִי[
minun syntini tähden, "minun synnissäni" (Ps. 31:11)
עֲווֹנִי
עָווֹן [עָוֺן] mask. (229x) synti, paha/väärä teko,
synnin syyllisyys, syntivelka, synnin rangaistus
1.6 BE-PREPOSITIO PAINOLLISEN TAVUN EDELLÄ (kamats)
Painollisen tavun edellä voi joskus olla kamats, erityisesti yksitavuissa sanoissa.
Esimerkkejä (2):
BH 1.בָּאֵ֫לֶּה
BH/NHבְּאֵ֫לֶּה
näissä
אֵ֫לֶּה dem.pron. mon. c. nämä
2. בָּזֶה
tässä, tässä paikassa, tässä asiassa
זֶה dem.pron. mon. tämä
בָּזֹאת / בְּזֹאת fem.
1.7 SUPISTUMAT B'ADONAI JA B'ELOHIM
Tanachissa tapahtuu Adonai- ja Elohim-nimien yhteydessä supistuminen.
BHבַּאדֹנָי
NHבַּאֲדוֹנָי
(sekä yksiköllisessä että kolmiyhteisessä) Herrassa
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
BHבֵּאלֹהִים
NHבֶּאֱלוֹהִים
(kolmiyhteisessä elävässä) Jumalassa
אֱלֹהִים BH
אֱלוֹהִים NH
2. KE-PREPOSITIO
2.1 KE-PREPOSITION MERKITYS
כְּ prep./konj. (3 053x)
– 1. prep. kuten, niin kuin
– 2. prep. mukaan, mukaisesti
– 3. adv. noin, suunnilleen
– 4. konj. kun
√כנה (כני) yhdistää/samankaltaistaa asia ja nimi:
olla samanniminen, antaa kunnianimi
2.2 KE-PREPOSITION NORMAALI VOKALISOINTI (shva)
Esimerkkejä (4):
1. כְּאַיָּל
niin kuin peura
אַיָּל mask./fem.
כָּאַיָּל
niin kuin (tietty) peura
הָאַיָּל
2. כְּאִישׁ אֶחָד
kuin yksi mies, yhtenä miehenä
אֶחָד num. mask. yksi st. abs. אַחַד־
אַחַת num. fem. yksi
אֲחָדִים / אֲחָדוֹת
3. גַּם אַתָּה כְּאַחַד־מֵהֶם
Sinäkin olet/olit kuin yksi heistä.
אַחַד־ num. mask. yksi st. constr.
BH 4.וַיַּ֫עַשׂ אָסָא הַַיָָּשָָָׁר כְּדָוִד
NHוְאָסָא עָשָׂה, שֶׁהַיָּשָׁר כְּדָוִד.
Asa teki sitä, mikä oli oikein niin kuin Daavid.
2.3 KE-PREPOSITIO ARTIKKELIN EDELLÄ (patach, kamats, segol)
Esimerkkejä (3):
1. כַּמִּשְׁפָּט
(tietyn) säädöksen mukaan
הַמִּשְׁפָּט
כְּמִשְׁפָּט
(jonkun) säädöksen mukaan
מִשְׁפָּט
2. כָּאָבוֹת
niin kuin (tietyt) isät, kuten (tietyt) isät, isien mukaan
הָאָבוֹת
כְּאָבוֹת
niin kuin (jotkut) isät, kuten (jotkut) isät
אָבוֹת
3. כֶּעָרִים
niin kuin (tietyt) kaupungit, kuten (tietyt) kaupungit
הֶעָרִים
כְּעָרִים
niin kuin (jotkut) kaupungit, kuten (jotkut) kaupungit
עָרִים
2.4 KE-PREPOSITIO SHVAN EDELLÄ (chirik)
Esimerkkejä (3):
1. כִּבְרִית
niin kuin (joku) liitto, kuten (joku) liitto, (jonkun) liiton mukaan
בְּרִית fem. "yhdessä syöminen"
√ברה aterioida/syödä yhdessä
כַּבְּרִית
niin kuin (tietty) liitto, kuten (tietty) liitto, (tietyn) liiton mukaan
הַבְּרִית
בְּרִיתוֹת mon. PBH (Sim lev!)
2. כִּילָדִים
niin kuin (jotkut) lapset, kuten (jotkut) lapset
יְלָדִים
יֶ֫לֶד mask. [a-segol.]
יַלְדִּי yks. + suff. yks. 1. c.
יַלְדֿוּת fem. [abstr. subst.] lapsuus
מַלְכֿוּת fem. [abstr. subst.] kuninkuus
כַּיְּלָדִים
niin kuin (tietyt) lapset, kuten (tietyt) lapset
הַיְּלָדִים
3. כִּנְעָרִים
niin kuin (jotkut) nuorukaiset, kuten (jotkut) nuorukaiset
נְעָרִים
נַ֫עַר mask. [a-segol.]
נַעֲרִי yks. + suff. yks. 1. c.
כַּנְּעָרִים
niin kuin (tietyt) nuorukaiset, kuten (tietyt) nuorukaiset
הַנְּעָרִים
2.5 KE-PREPOSITIO SIEPPAUS- ELI KATKOVOKAALIN EDELLÄ
(patach, segol, kamats katan)
Esimerkkejä (4):
1. כֶּאֱמוּנָה
niin kuin usko, kuten usko, uskon mukaan
אֱמוּנָה fem. (49x) uskollisuus, usko, lujuus, kestävyys,
luotettavuus, rehellisyys
אֱמֶת fem. totuus, Totuus = Jeesus!
√אמן olla luotettava, uskollinen, hoitaa uskollisesti
אָמֵן adv. totisesti, luotettavasti, varmasti; "minä uskon!"
= Jeesus!
כָּאֱמוּנָה
niin kuin (tietty) usko, kuten (tietty) usko
הָאֱמוּנָה
2. כַּאֲרִי
niin kuin (joku) leijona, kuten (joku) leijona
אֲרִי
כָּאֲרִי
niin kuin (tietty) leijona, kuten (tietty) leijona
הָאֲרִי
BH 3.כַּאֲשֶׁר אָמַר
NHכַּאֲשֶׁר הוּא אָמַר
niin kuin hän sanoi, kuten hän sanoi, sen mukaan kuin hän sanoi
כַּאֲשֶׁר konj. niin kuin, kuten = כְּ
BH 4.כָּחֳלִי
NHכְּחֹלִי
BH kocholi
NH kecholi, niin kuin sairaus, kuten sairaus
חֳלִי mask. BH
חֹלִי mask. NH
BH כֶּחֳלִי
NH כַּחֹלִי
BH kecholi
NH kacholi, niin kuin (tietty) sairaus, kuten (tietty) sairaus
הֶחֳלִי BH
הַחֹלִי NH
2.6 KE-PREPOSITIO PAINOLLISEN TAVUN EDELLÄ (kamats)
Painollisen tavun edellä voi joskus olla kamats, erityisesti yksitavuissa sanoissa.
Esimerkkejä (2):
BH 1.כָּאֵ֫לֶּה
BH/NHכְּאֵ֫לֶּה
niin kuin nämä, kuten nämä
כָּאֵ֫לֶּה voi olla myös: ke-ha-ele
2. כָּזֶה
BH/NH niin kuin tämä, kuten tämä
כַּזֶּה
ke + art.
2.7 SUPISTUMAT K'ADONAI JA K'ELOHIM
Tanachissa tapahtuu Adonai- ja Elohim-nimien yhteydessä supistuminen.
BHכַּאדֹנָי
NHכַּאֲדוֹנָי
niin kuin (sekä yksiköllinen että kolmiyhteinen) Herra
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
BHכֵּאלֹהִים כאלהים
NHכֶּאֱלוֹהִים כאלוהים
niin kuin (kolmiyhteinen) Jumala
אֱלֹהִים BH
אֱלוֹהִים NH
כָּאֱלוֹהִים
ke + art.
הָאֱלוֹהִים
3. LE-PREPOSITIO
3.1 LE-PREPOSITION MERKITYS
לְ prep. (20 321x) < אֶל prep. kohti
– 1. -lle, johonkin, johonkin asti
– 2. -lla
– 3. ilmaisee genetiivin eli jollekin kuulumisen
– 4. jotakin varten
– 5. joksikin
– 6. joksikin ajaksi, jonakin aikana
√אלה (אלי)
nostaa kädet, osoittaa kädellä, v. (7x) vannoa, kirota, valittaa
3.2 LE-PREPOSITION NORMAALI VOKALISOINTI (shva)
Esimerkkejä (5):
1. לְאִישׁ אַחֵר
toiselle/muulle miehelle, (muuttui) toiseksi/muuksi mieheksi,
toisen/muun miehen
2. לְאִשָּׁה
naiselle, vaimolle, vaimoksi, vaimon/naisen
לָאִשָּׁה
(tietylle) vaimolle, naiselle
הָאִשָּׁה
3. לְדָוִד
Daavidille, Daavidilla, Daavidin
4. לְעִיר
kaupungille, kaupunkiin, kaupungilla, kaupungiksi, kaupungin
לָעִיר
BH/NH (tietylle) kaupungille
הָעִיר
BH myös (jollekin) kaupungille לָעִיר
5. לְְעוֹלָם
adv. ikuisesti
עוֹלָם mask. BH ikuisuus עוֹלָמִים
לָעוֹלָם
PBH maailmaan, maailmalle
עוֹלָם mask. PBH maailma עוֹלָמוֹת
הָעוֹלָם
3.3 LE-PREPOSITIO ARTIKKELIN EDELLÄ (patach, kamats, segol)
Esimerkkejä (5):
1. לַבֹּ֫קֶר
huomenaamuksi, aamuun mennessä, aamuun asti
הַבֹּ֫קֶר
לְבֹ֫קֶר
(joksikin) aamuksi
2. לַמֶּ֫לֶךְ
kuninkaalle, kuninkaalla, kuninkaaksi
הַמֶּ֫לֶךְ
לְמֶ֫לֶךְ
(jollekin) kuninkaalle, (jollakin) kuninkaalla, (jonkin) kuninkaan
3. לָעִיר
BH/NH (tietylle) kaupungille, (tiettyyn) kaupunkiin
הָעִיר
לְעִיר
(jollekin) kaupungille, (johonkin) kaupunkiin,
(jollakin) kaupungilla
עִיר
BH (myös) (jollekin) kaupungille לָעִיר
– painollisen tavun edellä voi olla kamats
4 לָעָם
kansalle, kansalla
הָעָם [aina pausa]
עַם
עָם [pausa]
לְעַם
(jollekin) kansalle, (jollakin) kansalla
BH (myös) לָעַם
5. לֶהָרִים
(tietyille) vuorille, (tietyillä) vuorilla
הֶהָרִים
לְהָרִים
(joillekin) vuorille, (joillakin) vuorilla
3.4 LE-PREPOSITIO SHVAN EDELLÄ (chirik)
Esimerkkejä (4):
1. לִבְרִיאוּת!
interj. Terveydeksi! (myös maljaa nostettaessa)
בְּרִיאוּת fem. [abstr. subst.] terveys, "luomisen jäljiltä oleva"
√ברא luoda
לַבְּרִיאוּת!
interj. Terveydeksi!
הַבְּרִיאוּת
BH 2.לִירוּשָׁלִַם
NHלִירוּשָׁלַ֫יִם
Jerusalemiin, Jerusalemille, Jerusalemilla, Jerusalemin
יְרוּשָׁלִַם BH
יְרוּשָׁלַ֫יִם NH
3. לִישׁוּעָה
pelastukseksi/voitoksi
יְשׁוּעָה
יֵשׁוּעַ henk. mask. Jeesus, "Jahve/Herra on pelastus"
< יְהוֹשֻׁעַ henk. mask. Joosua, Jeesus
לַיְּשׁוּעָה
(tietyksi) pelastukseksi/voitoksi
הַיְּשׁוּעָה
4. לִשְׁמוּאֵל
Samuelille, Samuelilla, Samuelille kuuluva = Samuelin
3.5 LE-PREPOSITIO SIEPPAUS- ELI KATKOVOKAALIN EDELLÄ
(patach, segol, kamats katan)
Esimerkkejä (3):
BH 1.לַאדֹנָי > לַאֲדֹנָי
NHלַאֲדוֹנָי
Herralle, Herralla, Herran
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
2. לֶאֱלִישָׁע
Elisalle, Elisalle, Elisan
אֱלִישָׁע henk. mask. (58x) Elisa,
"minun Jumalani on pelastanut/pelastaa"
3. לָחֳדָשִׁים
lochodashim, kuukausille, kuukausiin, kuukausiksi, kuukausien
חֹ֫דֶשׁ mask. [å-segol.] kuukausi
חֳדָשִׁים chodashim mon.
לֶחֳדָשִׁים
lechodashim, (tietyille) kuukausille jne.
הֶחֳדָשִׁים
3.6 LE-PREPOSITIO PAINOLLISEN TAVUN EDELLÄ (kamats)
Painollisen tavun edellä voi joskus olla kamats, erityisesti yksitavuissa sanoissa.
Esimerkkejä (2):
1. לָזֶה
tälle (ihmiselle/asialle)
2. לָרֹב לרוב
adv. BH/NH runsaasti, paljon, suurin joukoin, "paljoudeksi"
רֹב mask. (151x) paljous, suuri määrä
√רבב olla suuri, runsaslukuinen
רַבִּי yks. + suff. yks. 1. c. "minun suureni"
3.7 SUPISTUMAT L'ADONAI, L'ELOHIM, LEMOR JA LOMAR
Tanachissa tapahtuu Adonai- ja Elohim-nimien yhteydessä supistuminen.
BHלַאדֹנָי
NHלַאֲדוֹנָי
(sekä yksikölliselle että kolmiyhteiselle) Herralle
אֲדֹנָי BH
אֲדוֹנָי NH
BHלֵאלֹהִים
NHלֶאֱלוֹהִים
(kolmiyhteiselle) Jumalalle; (epä)jumalille
לֵאמֹר
√אמר BH pa. inf. *לֶאֱמֹר sanoen
NH לְהַגִּיד sanoa, kertoa
לוֹמַר
√אמר NH (kieliop.) lomar-verbi
4. SUFFIKOIDUT MUODOT
Ke-prepositio suffikoidaan yleensä pitemmästä kemo-vartalosta.
כְּמוֹ prep./konj. [כְּ + מָה interrog. mikä, mitä] (140x) = כְּ
– 1. prep. niin kuin, kuten
– 2. konj. kun
לִי כָּמ֫וֹנִי בִּי
לְךָ כָּמ֫וֹךָ בְּךָ
לָךְ כָּמוֹךְ בָּךְ
לוֹ כָּמ֫וֹהוּ בּוֹ
לָהּ כָּמ֫וֹהָ בָּהּ
לָ֫נוּ כָּמ֫וֹנוּ בָּ֫נוּ
לָכֶם כְּמוֹכֶם בָּכֶם
לָכֶן כְּמוֹכֶן בָּכֶן
לָהֶם כְּמוֹהֶם בָּהֶם
לָהֶן כְּמוֹהֶן בָּהֶן
Be-preposition rinnakkaiset suffikoidut muodot Tanachissa:
[בְּכָה] be-prep. + suff. yks. 2. mask. = בְּךָ
[בָּֽךְ] be-prep. + suff. yks. 2. mask. [pausa] = בְּךָ K
[בָּם] be-prep. + suff. mon. 3. mask. = בָּהֶם
[בָּהֵ֫מָּה] be-prep. + suff. mon. 3. mask. = בָּהֶם
[בָּהֵן] be-prep. + suff. mon. 3. fem. = בָּהֶן
[בָּהֵ֫נָּה] be-prep. + suff. mon. 3. fem. = בָּהֶן
Ke-preposition rinnakkaiset suffikoidut muotoja Tanachissa:
[כָּמֹ֫נִי] ke-prep. + suff. yks. 1. c. = כָּמ֫וֹנִי
[כָּמֹ֫כָה] ke-prep. + suff. yks. 2. mask. = כָּמ֫וֹךָ
[כָּמֹ֫הוּ] ke-prep. + suff. yks. 3. mask. = כָּמ֫וֹהוּ
[כָּמֹ֫נוּ] ke-prep. + suff. mon. 1. c. = כָּמ֫וֹנוּ
[כָּכֵם] ke-prep. + suff. mon. 2. mask. = כְּמוֹכֶם
[כָּכֶם] ke-prep. + suff. mon. 2. mask. = כְּמוֹכֶם
[כָּהֶם] ke-prep. + suff. mon. 3. mask. = כְּמוֹהֶם
[כָּהֵם] ke-prep. + suff. mon. 3. mask. = כְּמוֹהֶם
[כָּהֵ֫מָּה] ke-prep. + suff. mon. 3. mask. = כְּמוֹהֶם
[כָּהֶן] ke-prep. + suff. mon. 3. fem. = כְּמוֹהֶן
[כָּהֵ֫נָּה] ke-prep. + suff. mon. 3. fem. = כְּמוֹהֶן
Le-preposition rinnakkaiset suffikoidut muodot Tanachissa:
[לְכָה] le-prep. + suff. yks. 2. mask. = לְךָ
[לָֽךְ] le-prep.+ suff. yks. 2. mask. [pausa] = לְךָ K
[לָה] le-prep. + suff. yks. 3. fem. = לָהּ
[לָכֶ֫נָה] le-prep. + suff. mon. 2. fem. = לָכֶן
[לָהֵֵ֫מָּה] le-prep. + suff. mon. 3. mask. = לָהֶם
[לָ֫מוֹ] (aram.) le-prep. + suff. mon. 3. mask. = לָהֶם
[לָהֵן] le-prep. + suff. mon. 3. fem. = לָהֶן
[לָהֵֵ֫נָּה] le-prep. + suff. mon. 3. fem. = לָהֶן