H2 שתק shatak (4/4) olla hiljaa (HEPREA JUURET JA SANAT)
| h2-3tq.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 3.11.2025).
H2 HEPREA JUURET JA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 ש SHIN https://gen.fi/h2-3.html
H2 שת SHIN–TAV https://gen.fi/h2-3t.html
H2 שתק shatak (4/4) olla hiljaa, tyyni, toimeton (juuri)
https://gen.fi/h2-3tq.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Juuri:
1.1 שתק shatak (4/4) olla hiljaa, tyyni, toimeton (juuri)
1.2 Identtisen juuret:
1.3 Sisarjuuret:
2. Verbi:
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H9 שתק shatak (4x) olla hiljaa, tyyni (verbi) (tulossa, jHs.)
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson (1906) 2014 (BDB)
https://www.sefaria.org/BDB?tab=contents
https://delitz.fr/bdb/
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha.
Hamilon Hechadash 2000 (EShK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. JUURI
1.1 שתק SHATAK (4/4) olla hiljaa, tyyni, toimeton (juuri)
שתק shatak (4/4, Joona01_11) olla hiljaa, tyyni, toimeton (juuri)
Shatak (shin–tav–kof) -juuri esiintyy Tanachissa vain neljä kertaa verbinä.
Joona 1:11
11 He sanoivat hänelle: "Mitä meidän on tehtävä sinulle, että meri tyyntyisi (וְיִשְׁתֹּק vejishtok) meille?" Sillä meri myrskysi myrskyämistään. (Joona01_11)
Joona 1:12
12 Hän vastasi heille: "Ottakaa minut ja heittäkää minut mereen, niin meri teille tyyntyy (וְיִשְׁתֹּק vejishtok). Sillä minä tiedän, että tämä suuri myrsky on tullut teille minun tähteni."
Ensimmäiset kaksi esiintymää Joonan kirjassa kuvaavat meidän eteemme antisankari Joonan, joka Jumalaa paetessaan haluaa kuitenkin tulla uhratuksi, jotta toiset pelastuisivat. Tässä on Kristus, joka suostuu uhrattavaksi, jotta toiset pelastuisivat.
Ps. 107:30
30 He iloitsivat, kun tuli tyyntä (יִשְׁתֹּ֑קוּ jishtoku), ja hän vei heidät toivottuun satamaan. (Ps107_30)
Sananl. 26:20
20 Puiden loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa
(יִשְׁתֹּק jishtok) riita. (Sananl26_20)
Kun Jumala vanhurskauttaa eli pelastaa ihmisen, niin ihminen saa olla hiljaa, tyyni ja toimeton: Herra Jeesus tekee kaiken itse alusta loppuun.
Seuraavissa raamatunkohdissa ei käytetä shatak-verbiä, mutta niissä tulee esiin se, että pelastavassa työssä toimijana on Jumala, ihmisen tulee olla hiljaa, vaiti ja toimeton.
Jes. 30:15
15 Sillä näin sanoo Herra, Herra, Israelin Pyhä: Kääntymällä ja pysymällä hiljaa pelastutte, rauhallisuus ja luottamus on voimanne – –
Hab. 2:20
20 Mutta Herra on pyhässä temppelissään. Hänen edessään vaietkoon kaikki maa.
Ps. 46:11
11 Vaietkaa ja tietäkää, että minä olen Jumala, korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä.
1.2 IDENTTISET JUURET (tulossa, jHs.)
1.3 SISARJUURET (tulossa, jHs.)
2. VERBI
H9 שתק shatak (4x) olla hiljaa, tyyni (verbi) (tulossa, jHs.)
H2 HEPREA JUURET JA SANAT https://gen.fi/h2.html
H2 ש SHIN https://gen.fi/h2-3.html
H2 שת SHIN–TAV https://gen.fi/h2-3t.html
H2 שתק shatak (4/4) olla hiljaa, tyyni, toimeton (juuri)
https://gen.fi/h2-3tq.html
SISÄLLYSLUETTELO (luonnos)
0. Dokumentteja
1. Juuri:
1.1 שתק shatak (4/4) olla hiljaa, tyyni, toimeton (juuri)
1.2 Identtisen juuret:
1.3 Sisarjuuret:
2. Verbi:
0. DOKUMENTTEJA
I Juha Muukkosen (Genesis ry) kotisivujen sivukartta
https://gen.fi/info-sivukartta.html
H9 שתק shatak (4x) olla hiljaa, tyyni (verbi) (tulossa, jHs.)
Bible Society in Israel (Tanach ja nykyheprealainen UT) (BSI)
https://haktuvim.co.il/en/study/Gen.1
Brown–Driver–Briggs Hebrew and English Lexicon.
Hendrickson (1906) 2014 (BDB)
https://www.sefaria.org/BDB?tab=contents
https://delitz.fr/bdb/
Even-Shoshan, Avraham: Konkordantsia chadasha.
Hamilon Hechadash 2000 (EShK)
Liljeqvist, Matti: Vanhan testamentin heprean ja aramean sanakirja.
Finn Lectura 2010 (MLH)
1. JUURI
1.1 שתק SHATAK (4/4) olla hiljaa, tyyni, toimeton (juuri)
שתק shatak (4/4, Joona01_11) olla hiljaa, tyyni, toimeton (juuri)
Shatak (shin–tav–kof) -juuri esiintyy Tanachissa vain neljä kertaa verbinä.
Joona 1:11
11 He sanoivat hänelle: "Mitä meidän on tehtävä sinulle, että meri tyyntyisi (וְיִשְׁתֹּק vejishtok) meille?" Sillä meri myrskysi myrskyämistään. (Joona01_11)
Joona 1:12
12 Hän vastasi heille: "Ottakaa minut ja heittäkää minut mereen, niin meri teille tyyntyy (וְיִשְׁתֹּק vejishtok). Sillä minä tiedän, että tämä suuri myrsky on tullut teille minun tähteni."
Ensimmäiset kaksi esiintymää Joonan kirjassa kuvaavat meidän eteemme antisankari Joonan, joka Jumalaa paetessaan haluaa kuitenkin tulla uhratuksi, jotta toiset pelastuisivat. Tässä on Kristus, joka suostuu uhrattavaksi, jotta toiset pelastuisivat.
Ps. 107:30
30 He iloitsivat, kun tuli tyyntä (יִשְׁתֹּ֑קוּ jishtoku), ja hän vei heidät toivottuun satamaan. (Ps107_30)
Sananl. 26:20
20 Puiden loppuessa sammuu tuli, ja panettelijan poistuessa taukoaa
(יִשְׁתֹּק jishtok) riita. (Sananl26_20)
Kun Jumala vanhurskauttaa eli pelastaa ihmisen, niin ihminen saa olla hiljaa, tyyni ja toimeton: Herra Jeesus tekee kaiken itse alusta loppuun.
Seuraavissa raamatunkohdissa ei käytetä shatak-verbiä, mutta niissä tulee esiin se, että pelastavassa työssä toimijana on Jumala, ihmisen tulee olla hiljaa, vaiti ja toimeton.
Jes. 30:15
15 Sillä näin sanoo Herra, Herra, Israelin Pyhä: Kääntymällä ja pysymällä hiljaa pelastutte, rauhallisuus ja luottamus on voimanne – –
Hab. 2:20
20 Mutta Herra on pyhässä temppelissään. Hänen edessään vaietkoon kaikki maa.
Ps. 46:11
11 Vaietkaa ja tietäkää, että minä olen Jumala, korkea kansojen keskellä, korkea maan päällä.
1.2 IDENTTISET JUURET (tulossa, jHs.)
1.3 SISARJUURET (tulossa, jHs.)
2. VERBI
H9 שתק shatak (4x) olla hiljaa, tyyni (verbi) (tulossa, jHs.)