H1 1 Ram venisa (Jes. 6:1 et al. & David Loden) Korkea ja ylhäinen (HEPREA LAULUT)

h1-1.pdf |
Avaa lukemista ja tulostamista varten yllä oleva pdf-tiedosto (päivitelty 26.2.2021).
1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 1–25 https://gen.fi/h1-1-25.html
H1 1 Ram venisa (Jes. 6:1 et al. & David Loden) Korkea ja ylhäinen
https://gen.fi/h1-1.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Ram venisa
2. Jae Tanachista (Jes. 6:1)
3. Sanastoa
4. Lukukappaleet Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
King of Kings Community Jerusalem (kotisivut)
https://kkcj.org/
Loden, David [1940-l.–] & Lisa (Genesis ry H1A)
https://gen.fi/h1a-loden.html
Messianic Worship: Fruit of Zion (CD vol. 1–8) 1999 (CKV)
http://ckv-publishing.com/set-1-8-cds-.php
Settel, Jonathan [1947–] (Genesis ry H1A)
https://gen.fi/h1a-settel.html
Youtube
Le Groupe Ahavat Sion & Prague Philharmonic Orchestra 2006 (4.26)
https://www.youtube.com/watch?v=D_fDx31xyls
Hietikko, Elisa & Vilpakka, Pauliina & Sydänlähde, Eveliina (huilu) 2020 (3.42)
https://www.youtube.com/watch?v=U9y6Kc3M_SI
King of Kings Community Jerusalem 2011 (5.15)
https://www.youtube.com/watch?v=nWcrlBO1W1M
Settel, Jonathan 1996 (5.10)
https://www.youtube.com/watch?v=CVoADUR8u30
1. RAM VENISA
Jes. 6:1, Fil. 2:6–11 & David Loden 1990
es. mm.
Le Groupe Ahavat Sion & Prague Philharmonic Orchestra 2006
Hietikko, Elisa & Vilpakka, Pauliina
& Sydänlähde, Eveliina (huilu) 2020
King of Kings Community Jerusalem 2011
Lodenit 1999, 2000
Settel, Jonathan 1991, 1996
פִּזְמוֹן רָם וְנִשָּׂא הַמָּשִׁיחַ,
הוֹד וְהָדָר לְבוּשׁוֹ.
כָּאן בְּלִבִּי הַמָּשִׁיחַ,
שׁוֹכֵן בְּהֵיכָלוֹ.
1 עָלָה לַמִּזְבֵּחַ כְּשֶׂה,
עָנְשִׁי הוּא שִׁלֵּם כְּפוֹדֶה.
כָּל־בֶּ֫רֶךְ תִּכְרַע,
כָּל־לָשׁוֹן כֵּן תּוֹדֶה.
2 הִשְׁתַּחֲווּ לְפָנָיו,
הַיּוֹשֵׁב לִימִינוֹ שֶׁל הָאָב.
כָּל־עַ֫יִן תִּרְאֶה
שִׁיבָתוֹ לִבְחִירָיו.
פזמון רם ונישא המשיח,
הוד והדר לבושו.
כאן בליבי המשיח,
שוכן בהיכלו.
1 עלה למזבח כשה,
עונשי הוא שילם כפודה.
כל ברך תכרע,
כל לשון כן תודה.
2 השתחוווּ לפניו,
היושב לימינו של האב.
כל עין תראה
שיבתו לבחיריו.
pizmon Ram venisa haMashiach,
hod vehadar levusho.
Kan belibi haMashiach,
shochen beheichalo.
1. Ala lamizbeach keSe,
onshi hu shilem keFode.
Kol berech tichra,
kol lashon ken tode.
2. Hishtachavu lefanav,
hajoshev limino shel ha'Av.
Kol ain tir'e
shivato livchirav.
kertosäe Messias on korkea ja nostettu,
hänen pukunaan ovat kiitos ja kirkkaus.
Täällä minun sydämessäni on Messias,
hän asuu temppelissään.
1. Hän nousi teurasuhrialttarille Karitsana,
hän maksoi minun rangaistukseni Sovittajana.
Jokainen polvi tulee notkistumaan,
jokainen kieli niin kiittämään.
2. Kumartukaa hänen eteensä,
joka istuu Isän oikealla puolella.
Jokainen silmä tulee näkemään
hänen paluunsa valittujensa luokse.
2. JAE TANACHISTA (Jes. 6:1)
3. SANASTOA
KERTOSÄE
רָם adj. (pa. partis.) yks. mask.
√רום olla korkea
אַבְרָם mask. henk. [Abram], "korkea isä" tai "isä on korkea"
יִרְמְיָ֫הוּ mask. henk. [Jeremia], "Herra on korkea"
רָמָה fem. paik. Rama [KR33 Raama], "korkea (kukkula)"
וְ konj. ja √יוה [ווו] kiinnittää, liittää
וָו mask. (13x) kiinnityshaka, koukku, naula
√נשא (נשׂא) nostaa, kantaa, tx: נִשָּׂא nif. partis. yks. mask.
nostettu, kohotettu, korotettu
*מַנְשָׂא > מַשָּׂא mask. mem-nom. taakka, kantamus, profetia
מָשִׁיחַ mask. messias, Messias, Kristus, Voideltu
√משח voidella
מְשִׁיחִי adj./subst. messiaaninen, Messiaaseen uskova,
juutalaiskristillinen
נָצְרִי נוצרי adj./subst. (pakana)kristillinen,
"nasaretilaiseen uskova"
הוֹד mask. kiitos, kunnia, kirkkaus
√ידה heittää, hif. kiittää הוֹדָה
יָד fem. käsi, "heittäjä, kiittäjä"
תּוֹדָה fem. tav-nom. kiitos
הָדָר mask. (30x) kauneus, loisto, kirkkaus, kunnia,
"muita parempi, muista erotettava"
√הדר erottaa muista, v. (6x) pitää parempana
לְבוּשׁ mask. (31x) vaate, puku, tx: yks. + suff. yks. 3. mask.
√לבש [לָבֵשׁ] v. (112x) pukea (päälleen), pukeutua
כָּאן adv. PBH täällä = פֹּה
≠ שָׁם siellä
לֵבָב mask. (252x) sydän, sisin, mieli = לֵב mask. (599x)
tx: be-prep. + yks. + suff. yks. 1. c.
vrt. עָקֵב mask.! kantapää
(kaksikolliset ruumiinjäsenet yleensä ovat feminiinejä)
√שכן asua, tx: pa. partis. yks. mask.
– pa. akt. partis. (tekevä, tekijä) on vahvoilla verbeillä ns. Joosef-kaavaa:
סוֹסֵס סוֹסֶ֫סֶת סוֹסְסִים סוֹסְסוֹת]
שְׁכִינָה fem. PBH Jumalan läsnäolo/kirkkaus, "Shechina, Shekina"
מִשְׁכָּן mask. mem-nom. (139x) telttamaja, Jumalan asuinpaikka
הֵיכָל mask. (80x) (akk. ēgallu, "iso talo") palatsi, temppeli
tx: be-prep. + yks. + suff. yks. 3. mask.
SÄE 1
√שלם olla ehyt, terve, kokonainen,
pi. maksaa (tehdä toisen omaisuus ehyeksi)
tx: שִׁלֵּם שילם pi. perf. yks. 3. mask.
√ידה heittää, hif. kiittää
tx: תּוֹדֶה hif. impf./fut. yks. 3. fem.
SÄE 2
√חוה v. (170x, H2212) hishtaf'al kumartaen rukoilla
tx: הִשְׁתַּחֲווּ hishtaf'al imperat. mon. 2. mask.
4. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Fil. 2:5–11 (H1 001A)
5 Olkoon teillä se mieli, joka myös Kristuksella Jeesuksella oli,
6 joka ei, vaikka hänellä olikin Jumalan muoto,
katsonut saaliiksensa olla Jumalan kaltainen,
7 vaan tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon, tuli ihmisten kaltaiseksi,
ja hänet havaittiin olemukseltaan sellaiseksi kuin ihminen;
8 hän nöyryytti itsensä ja oli kuuliainen kuolemaan asti,
hamaan ristin kuolemaan asti.
9 Sen tähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut
ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman,
10 niin että kaikkien polvien Jeesuksen nimeen notkistuttava,
sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat,
ja niitten, jotka maan alla ovat,
11 ja jokaisen kielen on tunnustettava Isän Jumalan kunniaksi,
että Jeesus Kristus on Herra.
Fil. 1:1–6 (H1 001B)
1 Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen palvelijat, kaikille pyhille Kristuksessa Jeesuksessa, jotka ovat Filippissä, sekä myös seurakunnan kaitsijoille ja seurakuntapalvelijoille.
2 Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
3 Minä kiitän Jumalaani, niin usein kuin teitä muistan,
4 aina kaikissa rukouksissani ilolla rukoillen teidän kaikkien puolesta,
5 kiitän siitä, että olette olleet osallisia evankeliumiin ensi päivästä alkaen tähän päivään saakka,
6 varmasti luottaen siihen, että hän, joka on alkanut teissä hyvän työn,
on sen täyttävä Kristuksen Jeesuksen päivään saakka.
Fil. 1:7–11 (H1 001c)
7 Ja oikein onkin, että minä näin ajattelen teitä kaikkia, koska te olette minun sydämessäni, te, jotka sekä ollessani kahleissa että evankeliumia puolustaessani ja vahvistaessani olette kaikki minun kanssani armosta osalliset.
8 Sillä Jumala on minun todistajani, kuinka minä teitä kaikkia ikävöitsen Kristuksen Jeesuksen sydämellisellä rakkaudella.
9 Ja sitä minä rukoilen, että teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi tiedossa ja kaikessa käsittämisessä,
10 voidaksenne tutkia, mikä paras on, että te Kristuksen päivään saakka olisitte puhtaat ettekä kenellekään loukkaukseksi,
11 täynnä vanhurskauden hedelmää, jonka Jeesus Kristus saa aikaan, Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi.
Fil. 1:12–14 (H1 001D)
12 Mutta minä tahdon, että te, veljet, tietäisitte, että se, mitä minulle on tapahtunut, on koitunutkin evankeliumin menestykseksi,
13 niin että koko henkivartioston ja kaikkien muiden tietoon on tullut,
että minä olen kahleissa Kristuksen tähden,
14 ja että useimmat veljistä, saaden Herrassa uskallusta minun kahleistani, yhä enemmän rohkenevat pelkäämättä puhua Jumalan sanaa.
Fil. 1:15–20 (H1 001E)
15 Muutamat tosin julistavat Kristusta kateudestakin ja riidan halusta, mutta toiset hyvässä tarkoituksessa:
16 nämä tekevät sitä rakkaudesta, koska tietävät,
että minut on pantu evankeliumia puolustamaan,
17 nuo toiset taas julistavat Kristusta itsekkyydestä, epäpuhtaalla mielellä, luullen tuottavansa minulle murhetta kahleissani.
18 Vaan mitäpä tuosta, kunhan Kristusta vain tavalla tai toisella julistetaan, joko näön vuoksi tai totuudessa!
Ja siitä minä iloitsen, ja olen vastakin iloitseva.
19 Sillä minä tiedän, että tämä on päättyvä minulle pelastukseksi teidän rukoustenne kautta ja Jeesuksen Kristuksen Hengen avulla,
20 minun hartaan odotukseni ja toivoni mukaan, etten ole missään häpeään joutuva, vaan että Kristus nytkin, niin kuin aina, on tuleva ylistetyksi minun ruumiissani kaikella rohkeudella, joko elämän tai kuoleman kautta.
Fil. 1:21–26 (H1 001F)
21 Sillä elämä on minulle Kristus, ja kuolema on voitto.
22 Mutta jos minun on eläminen täällä lihassa, niin siitä koituu hedelmää työlleni, ja silloin en tiedä, minkä valitsisin.
23 Ahtaalla minä olen näiden kahden välissä: halu minulla on täältä eritä ja olla Kristuksen kanssa, sillä se olisi monin verroin parempi;
24 mutta teidän tähtenne on lihassa viipymiseni tarpeellisempi.
25 Ja kun olen tästä varma, niin minä tiedän jääväni eloon ja viipyväni kaikkien teidän luonanne teidän edistymiseksenne ja iloksenne uskossa,
26 että teidän kerskaamisenne minusta olisi yhä runsaampi Kristuksessa Jeesuksessa, kun minä taas tulen teidän tykönne.
Fil. 1:27–30 (H1 001G)
27 Käyttäytykää vain Kristuksen evankeliumin arvon mukaisesti, että minä, tulinpa sitten teidän tykönne ja näin teidät tai olin tulematta, saan kuulla teistä, että te pysytte samassa hengessä ja yksimielisinä taistelette minun kanssani evankeliumin uskon puolesta,
28 vastustajia missään kohden säikähtämättä; ja se on heille kadotuksen, mutta teille pelastuksen merkki, merkki Jumalalta.
29 Sillä teidän on suotu, Kristuksen tähden, ei ainoastaan uskoa häneen, vaan myös kärsiä hänen tähtensä,
30 teidän, joilla on sama taistelu, mitä näitte ja nyt kuulette minun taistelevan.
1 HEPREA LAULUT https://gen.fi/h1.html
H1 LAULUT 1–25 https://gen.fi/h1-1-25.html
H1 1 Ram venisa (Jes. 6:1 et al. & David Loden) Korkea ja ylhäinen
https://gen.fi/h1-1.html
SISÄLLYSLUETTELO
0. Dokumentit
1. Ram venisa
2. Jae Tanachista (Jes. 6:1)
3. Sanastoa
4. Lukukappaleet Pyhästä Raamatusta
0. DOKUMENTIT
King of Kings Community Jerusalem (kotisivut)
https://kkcj.org/
Loden, David [1940-l.–] & Lisa (Genesis ry H1A)
https://gen.fi/h1a-loden.html
Messianic Worship: Fruit of Zion (CD vol. 1–8) 1999 (CKV)
http://ckv-publishing.com/set-1-8-cds-.php
Settel, Jonathan [1947–] (Genesis ry H1A)
https://gen.fi/h1a-settel.html
Youtube
Le Groupe Ahavat Sion & Prague Philharmonic Orchestra 2006 (4.26)
https://www.youtube.com/watch?v=D_fDx31xyls
Hietikko, Elisa & Vilpakka, Pauliina & Sydänlähde, Eveliina (huilu) 2020 (3.42)
https://www.youtube.com/watch?v=U9y6Kc3M_SI
King of Kings Community Jerusalem 2011 (5.15)
https://www.youtube.com/watch?v=nWcrlBO1W1M
Settel, Jonathan 1996 (5.10)
https://www.youtube.com/watch?v=CVoADUR8u30
1. RAM VENISA
Jes. 6:1, Fil. 2:6–11 & David Loden 1990
es. mm.
Le Groupe Ahavat Sion & Prague Philharmonic Orchestra 2006
Hietikko, Elisa & Vilpakka, Pauliina
& Sydänlähde, Eveliina (huilu) 2020
King of Kings Community Jerusalem 2011
Lodenit 1999, 2000
Settel, Jonathan 1991, 1996
פִּזְמוֹן רָם וְנִשָּׂא הַמָּשִׁיחַ,
הוֹד וְהָדָר לְבוּשׁוֹ.
כָּאן בְּלִבִּי הַמָּשִׁיחַ,
שׁוֹכֵן בְּהֵיכָלוֹ.
1 עָלָה לַמִּזְבֵּחַ כְּשֶׂה,
עָנְשִׁי הוּא שִׁלֵּם כְּפוֹדֶה.
כָּל־בֶּ֫רֶךְ תִּכְרַע,
כָּל־לָשׁוֹן כֵּן תּוֹדֶה.
2 הִשְׁתַּחֲווּ לְפָנָיו,
הַיּוֹשֵׁב לִימִינוֹ שֶׁל הָאָב.
כָּל־עַ֫יִן תִּרְאֶה
שִׁיבָתוֹ לִבְחִירָיו.
פזמון רם ונישא המשיח,
הוד והדר לבושו.
כאן בליבי המשיח,
שוכן בהיכלו.
1 עלה למזבח כשה,
עונשי הוא שילם כפודה.
כל ברך תכרע,
כל לשון כן תודה.
2 השתחוווּ לפניו,
היושב לימינו של האב.
כל עין תראה
שיבתו לבחיריו.
pizmon Ram venisa haMashiach,
hod vehadar levusho.
Kan belibi haMashiach,
shochen beheichalo.
1. Ala lamizbeach keSe,
onshi hu shilem keFode.
Kol berech tichra,
kol lashon ken tode.
2. Hishtachavu lefanav,
hajoshev limino shel ha'Av.
Kol ain tir'e
shivato livchirav.
kertosäe Messias on korkea ja nostettu,
hänen pukunaan ovat kiitos ja kirkkaus.
Täällä minun sydämessäni on Messias,
hän asuu temppelissään.
1. Hän nousi teurasuhrialttarille Karitsana,
hän maksoi minun rangaistukseni Sovittajana.
Jokainen polvi tulee notkistumaan,
jokainen kieli niin kiittämään.
2. Kumartukaa hänen eteensä,
joka istuu Isän oikealla puolella.
Jokainen silmä tulee näkemään
hänen paluunsa valittujensa luokse.
2. JAE TANACHISTA (Jes. 6:1)
3. SANASTOA
KERTOSÄE
רָם adj. (pa. partis.) yks. mask.
√רום olla korkea
אַבְרָם mask. henk. [Abram], "korkea isä" tai "isä on korkea"
יִרְמְיָ֫הוּ mask. henk. [Jeremia], "Herra on korkea"
רָמָה fem. paik. Rama [KR33 Raama], "korkea (kukkula)"
וְ konj. ja √יוה [ווו] kiinnittää, liittää
וָו mask. (13x) kiinnityshaka, koukku, naula
√נשא (נשׂא) nostaa, kantaa, tx: נִשָּׂא nif. partis. yks. mask.
nostettu, kohotettu, korotettu
*מַנְשָׂא > מַשָּׂא mask. mem-nom. taakka, kantamus, profetia
מָשִׁיחַ mask. messias, Messias, Kristus, Voideltu
√משח voidella
מְשִׁיחִי adj./subst. messiaaninen, Messiaaseen uskova,
juutalaiskristillinen
נָצְרִי נוצרי adj./subst. (pakana)kristillinen,
"nasaretilaiseen uskova"
הוֹד mask. kiitos, kunnia, kirkkaus
√ידה heittää, hif. kiittää הוֹדָה
יָד fem. käsi, "heittäjä, kiittäjä"
תּוֹדָה fem. tav-nom. kiitos
הָדָר mask. (30x) kauneus, loisto, kirkkaus, kunnia,
"muita parempi, muista erotettava"
√הדר erottaa muista, v. (6x) pitää parempana
לְבוּשׁ mask. (31x) vaate, puku, tx: yks. + suff. yks. 3. mask.
√לבש [לָבֵשׁ] v. (112x) pukea (päälleen), pukeutua
כָּאן adv. PBH täällä = פֹּה
≠ שָׁם siellä
לֵבָב mask. (252x) sydän, sisin, mieli = לֵב mask. (599x)
tx: be-prep. + yks. + suff. yks. 1. c.
vrt. עָקֵב mask.! kantapää
(kaksikolliset ruumiinjäsenet yleensä ovat feminiinejä)
√שכן asua, tx: pa. partis. yks. mask.
– pa. akt. partis. (tekevä, tekijä) on vahvoilla verbeillä ns. Joosef-kaavaa:
סוֹסֵס סוֹסֶ֫סֶת סוֹסְסִים סוֹסְסוֹת]
שְׁכִינָה fem. PBH Jumalan läsnäolo/kirkkaus, "Shechina, Shekina"
מִשְׁכָּן mask. mem-nom. (139x) telttamaja, Jumalan asuinpaikka
הֵיכָל mask. (80x) (akk. ēgallu, "iso talo") palatsi, temppeli
tx: be-prep. + yks. + suff. yks. 3. mask.
SÄE 1
√שלם olla ehyt, terve, kokonainen,
pi. maksaa (tehdä toisen omaisuus ehyeksi)
tx: שִׁלֵּם שילם pi. perf. yks. 3. mask.
√ידה heittää, hif. kiittää
tx: תּוֹדֶה hif. impf./fut. yks. 3. fem.
SÄE 2
√חוה v. (170x, H2212) hishtaf'al kumartaen rukoilla
tx: הִשְׁתַּחֲווּ hishtaf'al imperat. mon. 2. mask.
4. LUKUKAPPALEET PYHÄSTÄ RAAMATUSTA
Fil. 2:5–11 (H1 001A)
5 Olkoon teillä se mieli, joka myös Kristuksella Jeesuksella oli,
6 joka ei, vaikka hänellä olikin Jumalan muoto,
katsonut saaliiksensa olla Jumalan kaltainen,
7 vaan tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon, tuli ihmisten kaltaiseksi,
ja hänet havaittiin olemukseltaan sellaiseksi kuin ihminen;
8 hän nöyryytti itsensä ja oli kuuliainen kuolemaan asti,
hamaan ristin kuolemaan asti.
9 Sen tähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut
ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman,
10 niin että kaikkien polvien Jeesuksen nimeen notkistuttava,
sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat,
ja niitten, jotka maan alla ovat,
11 ja jokaisen kielen on tunnustettava Isän Jumalan kunniaksi,
että Jeesus Kristus on Herra.
Fil. 1:1–6 (H1 001B)
1 Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen palvelijat, kaikille pyhille Kristuksessa Jeesuksessa, jotka ovat Filippissä, sekä myös seurakunnan kaitsijoille ja seurakuntapalvelijoille.
2 Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
3 Minä kiitän Jumalaani, niin usein kuin teitä muistan,
4 aina kaikissa rukouksissani ilolla rukoillen teidän kaikkien puolesta,
5 kiitän siitä, että olette olleet osallisia evankeliumiin ensi päivästä alkaen tähän päivään saakka,
6 varmasti luottaen siihen, että hän, joka on alkanut teissä hyvän työn,
on sen täyttävä Kristuksen Jeesuksen päivään saakka.
Fil. 1:7–11 (H1 001c)
7 Ja oikein onkin, että minä näin ajattelen teitä kaikkia, koska te olette minun sydämessäni, te, jotka sekä ollessani kahleissa että evankeliumia puolustaessani ja vahvistaessani olette kaikki minun kanssani armosta osalliset.
8 Sillä Jumala on minun todistajani, kuinka minä teitä kaikkia ikävöitsen Kristuksen Jeesuksen sydämellisellä rakkaudella.
9 Ja sitä minä rukoilen, että teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi tiedossa ja kaikessa käsittämisessä,
10 voidaksenne tutkia, mikä paras on, että te Kristuksen päivään saakka olisitte puhtaat ettekä kenellekään loukkaukseksi,
11 täynnä vanhurskauden hedelmää, jonka Jeesus Kristus saa aikaan, Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi.
Fil. 1:12–14 (H1 001D)
12 Mutta minä tahdon, että te, veljet, tietäisitte, että se, mitä minulle on tapahtunut, on koitunutkin evankeliumin menestykseksi,
13 niin että koko henkivartioston ja kaikkien muiden tietoon on tullut,
että minä olen kahleissa Kristuksen tähden,
14 ja että useimmat veljistä, saaden Herrassa uskallusta minun kahleistani, yhä enemmän rohkenevat pelkäämättä puhua Jumalan sanaa.
Fil. 1:15–20 (H1 001E)
15 Muutamat tosin julistavat Kristusta kateudestakin ja riidan halusta, mutta toiset hyvässä tarkoituksessa:
16 nämä tekevät sitä rakkaudesta, koska tietävät,
että minut on pantu evankeliumia puolustamaan,
17 nuo toiset taas julistavat Kristusta itsekkyydestä, epäpuhtaalla mielellä, luullen tuottavansa minulle murhetta kahleissani.
18 Vaan mitäpä tuosta, kunhan Kristusta vain tavalla tai toisella julistetaan, joko näön vuoksi tai totuudessa!
Ja siitä minä iloitsen, ja olen vastakin iloitseva.
19 Sillä minä tiedän, että tämä on päättyvä minulle pelastukseksi teidän rukoustenne kautta ja Jeesuksen Kristuksen Hengen avulla,
20 minun hartaan odotukseni ja toivoni mukaan, etten ole missään häpeään joutuva, vaan että Kristus nytkin, niin kuin aina, on tuleva ylistetyksi minun ruumiissani kaikella rohkeudella, joko elämän tai kuoleman kautta.
Fil. 1:21–26 (H1 001F)
21 Sillä elämä on minulle Kristus, ja kuolema on voitto.
22 Mutta jos minun on eläminen täällä lihassa, niin siitä koituu hedelmää työlleni, ja silloin en tiedä, minkä valitsisin.
23 Ahtaalla minä olen näiden kahden välissä: halu minulla on täältä eritä ja olla Kristuksen kanssa, sillä se olisi monin verroin parempi;
24 mutta teidän tähtenne on lihassa viipymiseni tarpeellisempi.
25 Ja kun olen tästä varma, niin minä tiedän jääväni eloon ja viipyväni kaikkien teidän luonanne teidän edistymiseksenne ja iloksenne uskossa,
26 että teidän kerskaamisenne minusta olisi yhä runsaampi Kristuksessa Jeesuksessa, kun minä taas tulen teidän tykönne.
Fil. 1:27–30 (H1 001G)
27 Käyttäytykää vain Kristuksen evankeliumin arvon mukaisesti, että minä, tulinpa sitten teidän tykönne ja näin teidät tai olin tulematta, saan kuulla teistä, että te pysytte samassa hengessä ja yksimielisinä taistelette minun kanssani evankeliumin uskon puolesta,
28 vastustajia missään kohden säikähtämättä; ja se on heille kadotuksen, mutta teille pelastuksen merkki, merkki Jumalalta.
29 Sillä teidän on suotu, Kristuksen tähden, ei ainoastaan uskoa häneen, vaan myös kärsiä hänen tähtensä,
30 teidän, joilla on sama taistelu, mitä näitte ja nyt kuulette minun taistelevan.